качество перевода - оценочный показатель сделанного перевода, определяемый точностью, сжатостью, ясностью, литературностью переведенного текста. Для художественных переводов их качество оценивается также такими покза-телями, как эмоциональная и художественная выразительность текста и т.п.
качество перевода
Переводоведческий словарь
Практический толковый словарь
лингв. во многих случаях достаточно субъективный критерий оценки того, насколько успешно переводчик справился с переводческими задачами. Зависит не только от общей квалификации переводчика и знания им необходимой терминологии, но и от сложности переводимого текста, сроков, возможности использовать необходимые словари, ресурсы глобальной сети Интернет и т.д.